Международное обозрение Расследования

Главу Samsung признали виновным в коррупции и приговорили к пяти годам тюрьмы

Lee Jae-yong, the heir to the Samsung business empire, arriving to court in Seoul, the capital, on Friday. He was sentenced to five years in prison. Source: Credit Pool photo by Chung Sung-Jun.

В пятницу суд Южной Кореи признал Ли Джэена (Lee Jae-yong), наследника бизнес-империи Samsung, виновным во взяточничестве и хищении государственных средств, приговорив одного из самых влиятельных южнокорейских магнатов к пяти годам тюрьмы, тем самым нарушая традицию небольших штрафов важным бизнесменам за экономические преступления.

Это решение может наделить лидеров Южной Кореи уверенностью в правильности оказания дальнейшего давления на семейные бизнес-империи, которые помогли построить экономического гиганта из лежавшей в руинах после Корейской Войны (Korean War) страны, но теперь в них видят только источники коррупции и препятствия на пути экономического прогресса.

Это также станет тестом для Samsung, – конгломерата, в который входят известный во всем мире производитель электроники, а также фармацевтическая компания, судостроительный завод и другие фирмы, – который покажет, сможет ли корпорация успешно работать без наследного принца семьи Ли у руля. Самсунг Электроникс (Samsung Electronicsпоказала высокие результаты, оправившись от позорных провалов, включая инцидент со смартфоном Galaxy Note 7, однако представители компании в суде настаивали на том, что именно Ли продумывал долгосрочную стратегию.

В пятницу суд заявил, что было представлено достаточно доказательств версии обвинения о том, что Ли потратил $6.4 млн на взятки правительству, ожидая в обмен на это получить государственную поддержку спорного слияния двух подконтрольных Самсунг компаний. При помощи сложной системы акций данная сделка усилила контроль Ли над Samsung Electronics, жемчужиной конгломерата Самсунг.

Ли также признали виновным в сокрытии активов за рубежом и в лжесвидетельстве (за дачу ложных показаний в ходе заседания парламента по коррупционному скандалу). Остальные высшие руководители, которые были советниками Ли, тоже получили тюремные сроки: некоторые отправились в места заключения, других проговорили условно.

Судья Ким Джин-дон сказал по поводу приговоров следующее: “Суть этого дела в неэтичной связи политики и денег. Я надеюсь, что власть будет использована ради служения всем людям и что крупные компании будут нести социальную ответственность, занимаясь легальной экономической деятельностью.”

Адвокаты защиты сказали, что подадут апелляцию и отказались от дальнейших комментариев.

Ранее крупные южнокорейские корпоративные игроки привлекались к ответственности только для того, чтобы избежать тюремного срока в последствии. Например, отец Ли, Ли Гонхи (Lee Kun-hee), который сделал из небольшой компании одного из крупнейших производителей бытовой электроники, способного конкурировать с такими гигантами, как Apple и Sony, дважды привлекался за уклонение от уплаты налогов и взяточничество, но ни дня не провел в заключении.

Однако, нет причин быть уверенными в том, что в этот раз все будет по-другому. Вслед за коррупционным скандалом, который привел к импичменту ранее правившей страной Пак Кын Хе (Park Geun-hye), нынешний президент Мун Чжэ Ин (Moon Jae-in) обещал в ходе своей предвыборной кампании привлечь к ответственности южнокорейские корпоративные империи.

Вышеупомянутый вердикт стал серьезной победой гражданских инициативных групп, которые долго сражались за пресечение коррумпированных связей между политиками и богатейшими семьями страны.

Он также стал своеобразным минным полем для семьи Ли, которая пытается управлять одной из крупнейших в мире корпоративных империй.

Сейчас предприятия Самсунг, включая Самсунг Электроникс, находятся под контролем бюрократии профессиональных менеджеров, однако представители конгломерата утверждают, что Ли был незаменимым при принятии долгосрочных стратегических решений, а также выстраивании отношений с компаниями вроде Apple и Google. Если Джэен действительно окажется в тюрьме, в торговле и построении сотрудничества с лидерами Силиконовой Долины (Silicon Valley) могут возникнуть затруднения, а важные для развития бизнес-империи шаги могут быть предприняты слишком поздно.

Кроме того, в семье Ли возникнет кризис наследия, так как номинальный нынешний председатель Самсунг Электроникс Ли Гонхи (Lee Kun-hee) три года назад впал в кому.

Самсунг является одним из подконтрольных семейным кланам южнокорейских конгломератов, которые местные называют чебол (chaebol). Профессор государственного управления Сеульского Университета (Seoul National University) и критик чеболей Пак Сангин (Park Sang-in) ситает, что если Ли Гонхи умрет, то это может стать началом внутренней борьбы, которая за последние несколько лет уже охватила другие чеболи.

“Закадычные друзья внутри Самсунг начнут принимать разные стороны, и это – очень рискованная ситуация, которую вы не сможете контролировать, сидя в тюремной камере”, – сказал Сангин.

Последние шесть месяцев Южная Корея была охвачена крупнейшим политическим коррупционным скандалом за послевоенную историю страны, который привел к насильственному отстранению Пак от должности главы государства. В ходе расследования выяснилось, что в коррупционных схемах бывшего президента замешана одна из важнейших южнокорейских компаний. Это привело к аресту Ли и последующему суду над ним, что сильно потрясло жителей страны.

Впервые у государства, которое давно считали одним из примеров максимально успешных роста и развития, пошатнулись одновременно политический и экономический фундаменты, последний из которых десятилетиями укреплялся за счет компаний вроде Самсунг.

За рубежом такие корпорации большинство уважает за технократическую доблесть и конкурентоспособность. Однако в Южной Корее на них уже начали смотреть со скепсисом.

Внутри страны разгневанное общество восстало против господства, власти и беззакония чеболов. Совокупная выручка 10 крупнейших чеболов составляет больше 80% ВВП Южной Кореи. Среди этих десяти гигантов шесть возглавляют привлекавшиеся за экономические преступления белые воротнички, большинство из которых были прощены или получили многократно смягченные приговоры.

Дело Самсунг освещалось в Южной Корее как референдум о приверженности Сеула к пресечению того, что критики называют потаканием крупнейшим компаниям страны и их лидерам.

Аналитики утверждают, что экономическое господство корпораций уничтожает малый бизнес и инновации.

Тем не менее, до сих пор остается неясным, обернется ли эта победа усилением антикоррупционных мер.

“С государственной точки зрения, это решает краткосрочную проблему”, – комментирует профессор Сангин обвинительный приговор, – “Однако, они столкнутся с постоянными призывами лоббистов интересов бизнеса простить Ли Джэена (Lee Jae-yong)”.

Источник: NY Times.